Вики-словарь
Wikispaces
АвторСообщение



Пост N: 140
Зарегистрирован: 09.12.06
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.07 12:25. Заголовок: О непробиваемой тупости фальсификаторов в новостях


Все знают о том, что 23 августа 1939 года кровавая большевисткая Россия заключила с фашистами договор. И что к этому договору был подписан секретный протокол, по которому проклятые большевисткие демоны поделили с нацистами Восточную Европу. Имеются сомнения на этот счёт. Я тут зашёл на сайт katyn.codis.ru, посмотрел оный самый протокол. Там имеется картинка - подписи Молотова и Риббентропа:

Прочтите четвёртый пункт. Там употребляется офигенное выражение: «обоими сторонами». Между тем как по нормам русского языка надо «обеими». Вот вопрос на засыпку любителям крика о «научном анализе», «авторитетных источниках»: что вероятнее? Что кремлёвская машинистка допустила ошибку в сверхважном документе? Или что фальсификаторы плохо учили в школе русский язык?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 10 [только новые]


администратор




Пост N: 322
Зарегистрирован: 07.12.06
Откуда: Марс, Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.07 13:43. Заголовок: Re:


Андрей пишет:

 цитата:
Или что фальсификаторы плохо учили в школе русский язык?



Скорее второе. В "исторических" документах о "катынском расстреле" таких ляпов еще больше. Что поделаешь - плохо было у госпожи Пихои с русским языком. Кстати ранее все больше предъявляли "протоколы" с подписью Молотова латиницей. Видимо теперь вышло из моды.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 141
Зарегистрирован: 09.12.06
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.07 13:54. Заголовок: Re:


Павел пишет:

 цитата:
Кстати ранее все больше предъявляли "протоколы" с подписью Молотова латиницей.


И ещё с тупорылой формулировкой "к пакту о ненападении", хотя на момент подписания оный документ назывался договором.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Пост N: 54
Зарегистрирован: 13.06.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.07 13:38. Заголовок: Re:


Андрей пишет:

 цитата:
Прочтите четвёртый пункт. Там употребляется офигенное выражение: «обоими сторонами». Между тем как по нормам русского языка надо «обеими». Вот вопрос на засыпку любителям крика о «научном анализе», «авторитетных источниках»: что вероятнее? Что кремлёвская машинистка допустила ошибку в сверхважном документе? Или что фальсификаторы плохо учили в школе русский язык?



И в немецком (beide), и в английском переводе (both) слово по родам не склоняется, так что скорее всего неквалифицированный фальсификатор допустил банальную ошибку при переводе. В принципе, можно даже попробовать установить, каким именно словарем он при этом пользовался.

Но занятие это рискованное - товарища, который попытался провести аналогичный анализ текста "Договора о продаже Аляски"(в рамках подготовки диссертации), очень быстро засадили в тюрьму за участие в "покушении на Чубайса". Хотя, до Вас может быть и не доберутся

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.07 23:41. Заголовок: Re:


Не знаю. До сих пор у меня не возникало сомнений в подлинности этого договора. Тем более, что хранился он в наших архивах, так что, если его и подделали, то наши же.
Но я, хоть убейте, не вижу в подобном договоре ничего слишком уж криминального. Поскольку Англия и Франция с нами договариваться отказались и антифашистской коалиции не сложилось, то естественно было договариваться с Германией. А поскольку любому нормальному человеку было очевидно, что Гитлер будет расширять свои границы, то имело смысл заранее договориться с ним о том, на что он претендовать не будет. Собственно, нашей сферой интересов были признаны территории фактически совпадающие с границами Российской империи. Что в этом криминального? То, что суверенную Польшу спросить забыли? Так её и без этого серкетного протокола никто спрашивать не собирался. Он, собственно, и секретным-то оказался скорее для приличия.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
moderator


Пост N: 58
Зарегистрирован: 13.06.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.09.07 11:22. Заголовок: Re:


отец Браун пишет:

 цитата:
Тем более, что хранился он в наших архивах, так что, если его и подделали, то наши же.



Об этом собственно и речь.

отец Браун пишет:

 цитата:
Собственно, нашей сферой интересов были признаны территории фактически совпадающие с границами Российской империи.



Не совсем так. Ни по "протоколам", ни по фактически аннулировавшему их "договору о дружбе и границах".
По заключению последнего возникает резонный вопрос - "а был ли мальчик", то бишь "протоколы"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.07 14:00. Заголовок: Re:


По-моему, ошибка переводчика (а это именно перевод германского текста договора, где нет слова "обеих") явление не такое уж невозможное и никак не свидетельствует о подлоге. фальсификаторы бывают иной раз и более грамотные, чем переводчики.

Тем более интересно, кто и когда подделал? Есть версии?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
moderator


Пост N: 61
Зарегистрирован: 13.06.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.07 10:55. Заголовок: Re:


отец Браун пишет:

 цитата:
это именно перевод германского текста договора, где нет слова



Вся фишка в том, что тексты подобных межгосударственных соглашений априори не бывают "переводными", если только речь не идет об отношениях вассалитета. Так что скорее всего имеет место банальная фальсификация, также, как и в случае с подписью. Что однако совершенно не отменяет факта существования соотвествующих договоров и договоренностей.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.07 13:44. Заголовок: Re:


Тексты подобных соглашений переводными как раз бывают.
По заведенному правилу в таких случаях у нас хранится перевод немецкого текста, а у них перевод нашего.

С другой стороны, если подобная договорённость была, то не много изменилось от того, что где-то предъявили подделку. В музеях такого добра предостаточно (чтобы на выставках оригиналы не трепались).

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
moderator


Пост N: 65
Зарегистрирован: 13.06.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.07 11:04. Заголовок: Re:


отец Браун пишет:

 цитата:

Тексты подобных соглашений переводными как раз бывают.



Не бывают. Существует общепринятая практика подготовки подобных документов.

отец Браун пишет:

 цитата:
По заведенному правилу в таких случаях у нас хранится перевод немецкого текста, а у них перевод нашего.



Такого "заведенного правила" не существует. Как правило документы имею равную силу.

отец Браун пишет:

 цитата:
С другой стороны, если подобная договорённость была, то не много изменилось от того, что где-то предъявили подделку.



Немного, если не считать того, что нет никаких юридических оснований предъявлять какие-либо претензии.

отец Браун пишет:

 цитата:
В музеях такого добра предостаточно (чтобы на выставках оригиналы не трепались).



Не надо путать копию или муляж с явной подделкой.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.07 20:42. Заголовок: Re:


Документы имеют равную силу, а перевод делается для уверенности, что в том и другом тексте написано одно и то же.
Насчёт юридических оснований для претензий - вряд ли это очень существенный момент, особенно когда на какие-то права всем (напр., Америке) наплевать. И либо мы плюём на юридические претензии, либо плюют на нас.

Опять же возникает вопрос: кто и когда подделал договор? Есть версии?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Текстовая версия

Locations of visitors to this page
free counters